Sự thật vụ án Yamazaki Kento lạm dụng Nakagawa Taishi tại onsen
Phim điện ảnh Shigatsu wa Kimi no Uso công chiếu ngày 10/9/2016. Nghệ sĩ piano thiên tài Arima Kosei (Yamazaki Kento) – người đã giành chiến thắng tại vô số cuộc thi nhờ sự giáo dục vô cùng nghiêm khắc của người mẹ ngay từ khi còn nhỏ - đã gặp phải bi kịch là mất đi khả năng cảm thụ âm thanh của piano từ cú shock vì cái chết của mẹ mình. Vào một ngày tháng 4 của năm thứ hai trung học, thông qua Tsubaki Sawabe (Ishii Anna) và Watari Ryota (Nakagawa Taishi) – những người bạn thời thơ ấu, Arima đã gặp Miyazono Kaori (Hirose Suzu) – một người chơi violin có tính cách mạnh mẽ và tinh thần tự do. Đây là câu chuyện về một Kosei với niềm đam mê piano được đánh thức nhờ phong cách diễn tấu vui vẻ của Kaori và quyết tâm đối mặt với “những kí ức về mẹ”, cùng với những bí mật mà Kaori che giấu…
Shigatsu wa Kimi no Uso quy tụ 4 diễn viên trẻ là Hirose Suzu, Yamazaki Kento, Ishii Anna, Nakagawa Taishi. Tiếp phần 2 của loạt bài về dàn diễn viên, cuộc nói chuyện giữa hai người đàn ông Yamazaki Kento x Nakagawa Taishi!!
Nhờ có Nakagawa Taishi mà 4 người đã trở thành bạn tốt của nhau đúng không?
Yamazaki: Đã hợp tác với Taishi từ hồi đóng Suikyu Yankees nhỉ?
Nakagawa: Nói đến Suikyu Yankees thì em cảm thấy có chút hoài niệm mặc dù nó chỉ mới năm 2014. Từ lúc đó chúng ta đã giữ liên lạc như thế nào nhỉ? Có quên gì không? Đi ăn hay là đi đâu đó?
Yamazaki: Hai đứa mới chơi với nhau từ Shigatsu wa Kimi no Uso ha? Từ hồi Suikyu Yankees có đi đâu chung ngoài phim trường không?
Nakagawa: Không nhớ nữa… (cười).
Yazamaki: Nhưng mà, trong số các diễn viên thì chỉ có anh và Taishi là đang ở tuổi vị thành niên thôi.
Nakagawa: Kế hoạch trẻ con (cười).
Yamazaki: Ừ. Lúc đó, đối lập với việc Yamoto-kun (Yuba) đã lập ra một kế hoạch người lớn, hai bọn mình cũng đã tạo ra một kế hoạch trẻ con. Đúng là cảm thấy rất hoài niệm. À mà, trước khi quay Shigatsu wa Kimi no Uso, cậu có nhớ là anh đã liên lạc với cậu và nói rằng muốn cậu làm cầu nối giữa Suzu-chan và Anna-chan không?
Nakagawa: Em nghĩ chắc là do em đã từng hợp tác với cả Suzu-chan và Anna-chan nhỉ, cả Kento nữa.
Yamazaki: Vậy nên anh chắc chắn bầu không khí thân thiện như vậy là đến từ Taishi rồi.
Nakagawa: (cười) Em chỉ muốn mọi người cảm thấy vui vẻ thôi, hoàn toàn không nghĩ rằng mình phải tạo ra một bầu không khí thân thiện hay gì cả…để ý thì, hai người họ đã trở thành bạn bè một cách rất tự nhiên mà.
Yamazaki: Cậu đã nói “OK, em sẽ là cầu nối” nhưng tâm trạng khá căng thẳng lúc ở phim trường (cười).
Nakagawa: Cũng lâu rồi không gặp Suzu-chan và Anna-chan… Em có hơi ngại (cười).
Yamazaki: Nhưng mà, 4 người có thể trở thành bạn bè là nhờ Taishi đó.
Nakagawa: Đúng, đúng. Chính xác đó (cười).
Nakagawa với vẻ ngoài hấp dẫn như một cậu thiếu niên nhưng bên trong lại trưởng thành và nói chuyện như một ông chú “Điều này có hơi nghiêm túc, nhưng em rất quý trọng Kento, các diễn viên và cả các nhân viên trong đoàn làm phim nữa”.
Yamazaki: Ra là vậy (cười).
Nakagawa: Anh không đùa đấy chứ. Em thật sự đã nghĩ như vậy. Hay đúng hơn là thu hút mọi người. Mọi người cũng thích sự thân thiện nữa, trẻ con…
Yamazaki: Trẻ con?
Nakagawa: Thiếu niên…
Yamazaki: Thiếu niên (cười).
Nakagawa: Vừa có sự trẻ trung của thiếu niên lại còn hấp dẫn nữa (cười).
Yamazaki: Đừng ép buộc.
Nakagawa: Điều này không tốt sao? Hôm qua, em đã định nói “Những điều đáng ngượng mộ của Yamazaki Kento” qua mail đấy chứ.
Yamazaki: Hai điều thì chưa đủ đâu, nhưng dừng lại được rồi (cười). Sau khi cậu nói vậy thì anh nghĩ Taishi cũng giống như thế. Ngoài ra còn rất thú vị… rất thú vị.
Nakagawa: Chỉ có vậy thôi.
Yamazaki: Vì ở phim trường cậu làm cho anh cảm thấy rất vui vẻ. Cậu có nhớ những gì chúng ta đã nói khi quay phim ở một trường học gần biển không?
Nakagawa: Sóng biển?
Yamazaki: Ừ, Cứ đến hè, các hoạc sinh vẫn hay rủ nhau “Lướt sóng đi!” sau giờ học.
Nakagawa: Giống như là “Mc, đi không?”, em đã nghĩ không biết có phải lướt sóng là việc bình thường hay không. Nhưng mà, giờ nghĩ lại thì, chúng ta đang nói về những thứ vô nghĩa.
*Mc ở đây là cách gọi vắn tắt cửa hàng ăn nhanh Mc Donald’s
Yazamaki: Anh thích những câu nói như vậy của Taishi. Hơn nữa, cũng không hẳn là nói về Polo, từ bây giờ bắt đầu nói chuyện bằng giọng thú vị. Kiểu như vậy cũng rất buồn cười mà.
*Polo có nhiều nghĩa, một hiệu thời trang, hiệu xe và môn thể thao đua ngựa, không rõ họ đề cập điều gì
Nakagawa: À, cơ bản là toàn mấy chuyện tầm phào nhỉ (cười)
Yamazaki: Chỉ là Taishi có vẻ ngoài của một người trưởng thành. Nói chuyện như một ông chú vậy.
Nakagawa: Nè! 18 tuổi rồi nha.
Yamazaki: Anh cũng thế, nhưng ở độ tuổi thiếu niên mà tiếp xúc nhiều với những người trưởng thành liệu có nhìn ra vẻ như thế không nhỉ. Có khả năng là giống như một ông chú vậy.
Nakagawa: (cười).
Yamazaki: Vậy mới nói, anh nghĩ là trình độ giao tiếp cao.
Nakagawa: Em cảm thấy điều tương tự như vậy ở Yamazaki-san.
Yamazaki: Không, không, Nakagawa-san.
Nakagawa: (cười) Em nghĩ có lẽ là do đã làm việc với những cảm xúc giống như vậy. Là người trẻ tuổi nhất ở phim trường nên có nhiều cơ hội cộng tác với những tên tuổi hàng đầu.
Một vụ án về chai dầu gội quý giá tại onsen trên đường quay về từ phim trường…
Yamazaki: Đó là thời điểm đi Gujo Hachiman quay Shigatsu wa Kimi no Uso.
Nakagawa: Xa thật đấy. Em nghĩ là cả đi cả về phải mất 6 giờ đồng hồ, mà quay phim chỉ có 30 phút (cười).
Yamazaki: Đúng đó (cười).
Nakagawa: Sau khi hoàn thành khoảng hai cảnh quay, tôi quyết định sẽ ghé qua onsen trên đường về nhà.
Yamazaki: Bởi vì onsen Gero nổi tiếng khá gần đó.
Nakagawa: Hai đứa bước vào…
Yamazaki: Dầu gội đầu (cười).
Nakagawa: Khi đến trường quay hôm trước, em có mang theo đồ tắm gội cá nhân.
Yamazaki: Chai dầu gội quan trọng (cười).
Nakagawa: Hôm đó, tôi đã cho Kento mượn chai dầu gội quý giá khi anh ấy lúc ở nhà tắm, sau đó thì anh ấy dùng rõ là nhiều, đổ ào ào.
Yamazaki: HAHAHAHA.
Nakagawa: Em có hơi giận đó, nhưng việc đó cũng là bình thường mà.
Yamazaki: Thú vị thật ha. Cậu đã làm ầm lên “Này, này, thật đấy hả!”.
Nakagawa: (cười).
Yamazaki: Rồi cậu ấy giành lấy chai dầu gội từ tay tôi và nói “Lạm dụng!”.
Nakagawa: Bởi vì, đồ đạc của người khác em dùng cẩn thận lắm. Ha, có âm mưu à?
Yamazaki: Không, không, anh không cố ý. Anh đã phải đi ra chỗ bồn nước… Đó là hôm khác rồi (cười).
Nakagawa: Thật ra là…là em muốn anh dừng lại. Mấy chuyện như vậy nói thế là nhiều rồi.
Yamazaki: Còn gì nữa?
Nakagawa: Còn nữa? Cho em chút thời gian nha (cười).
Hậu trường chụp hình
* Cám ơn sự giúp đỡ nhiệt tình của bạn T.H
Nguồn