Noruwei no Mori
Noruwei no Mori là một câu chuyện hoài cổ về mất mát và tình dục đang trỗi dậy. Bối cảnh câu chuyện diễn ra vào thời điểm mà sinh viên Nhật Bản đang đấu tranh chống lại những định kiến tồn tại trong xã hội, giống như sinh việc của nhiều quốc gia khác. Thông qua con mắt của các nhân vật có thể thấy được phần lớn phong trào sinh viên vào thời điểm đó là yếu đuối và đạo đức giả.
Phần đầu Noruwei no Mori được Murakami Haruki phỏng theo truyện ngắn Hotaru trước đây của ông, câu chuyện sau đó đã được đưa vào tuyển tập Mekurayanagi to Nemuru Onna.
Tựa đề Noruwei no Mori là bản dịch tiêu chuẩn tiếng Nhật tựa đề của bài hát Norwegian Wood (This Bird Has Flown) của nhóm nhạc The Beatles do John Lennon sáng tác. Bài hát này thường được nhắc đến trong tiểu thuyết, và là bài hát yêu thích của nhân vật Naoko. Mori trong bản tiếng Nhật chuyển thành Wood tiếng Anh với nghĩa là "rừng", chứ không phải là "gỗ" nguyên liệu, mặc dù lời bài hát rõ ràng có liên quan đến gỗ. Những sự dàn cảnh và biểu tượng rừng có ý nghĩa quan trọng trong tiểu thuyết.
Noruwei no Mori đã được xuất bản tại Việt Nam với tựa đề Rừng Nauy lần đầu tiên vào năm 1997 do Kiều Liên và Hải Thanh thực hiện, Bùi Phụng hiệu đính. Năm 2006 bản dịch mới của Trịnh Lữ được xuất bản. Cả hai bản dịch đều được dịch từ tiếng Anh
Bìa sách xuất bản tại Việt Nam
Năm 2010, đạo diễn Trần Anh Hùng đã chuyển thể Noruwei no Mori thành phim điện ảnh. Mặc dù Trần Anh Hùng đã nói rằng "bộ phim chỉ là một bản tóm tắt tác phẩm của Murakami" nhưng giới phê bình phim đã nhận xét rằng bộ phim mang một sự mơ hồ khéo léo ngập chìm trong khao khát tiếc thương hơn là một câu chuyện được chuyển thể mạch lạc.