Và Em Sẽ Đến – Câu chuyện ngôn tình đáng yêu nhưng lại quá dài dòng
Be With You (Và Em Sẽ Đến) của Hàn là lần thứ 3 mà tựa tiểu thuyết này được chuyển thể. Vậy so với phiên bản đầu tiên của Nhật thì Be With You mới với 2 ngôi sao cứng cựa So Ji Sub và Son Ye Jin liệu có qua được đàn anh? Đối với tôi thì bản Nhật nhỉn...
Be With You (Và Em Sẽ Đến) của Hàn là lần thứ 3 mà tựa tiểu thuyết này được chuyển thể. Vậy so với phiên bản đầu tiên của Nhật thì Be With You mới với 2 ngôi sao cứng cựa So Ji Sub và Son Ye Jin liệu có qua được đàn anh? Đối với tôi thì bản Nhật nhỉn hơn so với bản Hàn, nhưng xét kỹ về mọi mặt thì mỗi phiên bản có một cái hay riêng và điểm đặc trưng riêng cho nền điện ảnh của quốc gia mình.
Be With You là một câu chuyện nhẹ nhàng về tình yêu và về gia đình nhưng có chút viễn tưởng ở trong đó. Ở bản của Nhật thì nếu ai hẳn là 1 fan của nền điện ảnh này thì cũng rõ biết màu phim và cách thể hiện về những thể loại này của họ sẽ như thế nào. Be With You qua cách thể hiện của người Nhật thì đó là một câu chuyện vô cùng đời thường và chân thật. Từ màu phim, cách thể hiện của các diễn viên, trang phục và bối cảnh rất là dân dã. Tuy nhiên, khi Be With You được qua bàn tay của các nhà làm phim Hàn Quốc thì nó lại trở nên một bộ phim ngôn tình lãng mạn và cực kỳ đáng yêu.
Be With You tuy là bản làm lại nhưng phim vẫn bám sát nội dung của bản gốc. Bộ phim thay đổi về các bối cảnh của diễn biến, nghề nghiệp hay cuộc sống của nhân vật chính nhưng như tôi nói thì nội dung vẫn được bảo toàn và bạn nhận ra những chi tiết đó chính là của Be With You. Mặc dù đã cố gắng đơn giản hóa hình ảnh, màu phim, cho chúng ta thấy được chút gì đó không khí giống như của bản Nhật, nhưng càng xem bạn sẽ càng nhận ra phim là một bản tình ca màu hồng tuy bi thương nhưng nó lại vô cùng màu sắc và đẹp đẽ. Rõ ràng, việc xây dựng tình tiết cũng như bối cảnh cho một chuyện tình và khiến khán giả phải ngây ngất vì nó cho đến khi tạo ra nút thắt lấy nước mắt của khán giả là việc mà các phim Hàn luôn luôn làm rất tốt. Lần này cũng vậy, chúng ta sẽ được nhìn thấy một chuyện tình vô cùng lãng mạn và đáng yêu của 2 nhân vật chính, thậm chí bạn có thể gọi nó là sến súa. Phim đi sâu về tình cảm của các nhân vật nhiều hơn và khai thác rất tốt. Bạn sẽ cảm nhận được rất nhiều về sự mong đợi, ngóng trông đêm ngày để đến mùa mưa của cậu bé đang chờ mẹ mình quay trở về. Bạn sẽ thấy được tình cảm mà 2 vợ chồng nhân vật chính dành cho nhau nhiều và cao cả đến thế nào. Tuy nhiên đây cũng chính là điểm khiến cho bộ phim khá hụt hơi khi vào đến điểm chốt cuối cùng. Vì quá tập trung vào xây dựng những tình tiết để khán giả cảm thấy được tình yêu của các nhân vật đối với nhau mà mạch phim càng đến kết càng bị kéo dài, và dẫn đến việc đoạn kết phim bị loãng.
Phim vẫn mang lại cho tôi nhiều cảm xúc, thậm chí rưng rưng nước mắt. Nhưng những chi tiết miêu tả sự bi thương, những bối cảnh tăng thêm cảm xúc hay những lời thoại ướt át cũng nên được rút ngắn lại, không nên lạm dụng quá nhiều. Sự đau đớn và tình cảm của các nhân vật trong cái bi được miêu tả quá nhiều, dẫn đến hồi kết của phim làm người xem bị quen dần và chán, nó không còn đẩy được cảm xúc của tôi lên đến cao trào được nữa. Thậm chí cảnh phim mấu chốt để mở toàn bộ bí mật của câu chuyện được làm quá tốt, quá bất ngờ, tôi thật sự rất ấn tượng về cảnh phim này, nhưng vì cái không khí dài dòng của bộ phim đã làm trước đó khiến cảm xúc của tôi chai dần và đến cảnh tượng này nó không làm tôi phải bất ngờ như khi xem bản phim của Nhật, mặc dù cảnh này của Nhật rất đơn giản. Như tôi nói, nếu như phim chịu rút bớt đi những chi tiết mà phim nghĩ là sẽ tạo thêm nhiều điều bi thương và cảm xúc hơn nữa cho khán giả thì đến đoạn mấu chốt này tôi chắc chắn sẽ vô cùng ấn tượng, thậm chí sẽ làm tôi ám ảnh bởi cảnh phim. Nhưng có lẽ vì phim quá tham nên đã bị phản tác dụng.
Nhân vật của bàn Hàn ngoài thay đổi công việc cũng như đam mê của nhân vật chính thì phim còn thêm vào một nhân vật là bạn thân chí cốt của nam chính. Tuy là xây dựng thêm nhưng anh này được tạo ra một hình tượng quá tốt, một người bạn kiểu không đẹp, không giỏi nhưng luôn là người bạn tốt mà chúng ta cần. Nhân vật này cũng chính là điểm nhấn để tạo ra thêm nhiều sự hài hước rất duyên của bộ phim. Tuy nhiên để tạo ra nhân vật này thì bộ phim lại bỏ qua nhân vật bác sĩ tốt bụng của bản Nhật. Vị bác sĩ này là một nhân vật khá nội tâm và có những câu nói khiến bạn đáng phải suy nghĩ. Nhân vật mà bản Hàn làm mất đi đất thể hiện đó chính là cô gái đồng nghiệp của nam chính tại chỗ làm việc. Ở đây, chúng ta chỉ thấy được cô ấy đơn giản là một nữ đồng nghiệp phải lòng và đơn phương anh nam chính. Cho đến cuối cùng chúng ta cũng chỉ thấy tội nghiệp rồi thôi cho nhân vật này. Ở bản Nhật thì nhân vật cô gái này mặc dù không biểu hiện nhiều hành động với nam chính, tuy nhiên nhân vật được dẫn dắt và biến tấu rất hay, bạn sẽ thấy đồng cảm với mối tình đơn phương của cô ấy qua cuộc trò truyện gần cuối phim, và trong nụ cười, trong cái sự cảm thông của cô ấy cho gia đình anh nam chính là nước mắt.
Về diễn xuất thì ở 2 nhân vật chính do So Ji Sub và Son Ye Jin đảm nhận đều được thể hiện rất tốt. Họ diễn rất nhiều và thể hiện được những gì mà nhân vật đang chịu đựng. Tuy nhiên, có một chút khác đi ở nhân vật của So Ji Sub, nhân vật của anh mặc dù có khờ khạo nhưng vẫn có chút gì đó sáng sủa hơn của nhân vật bản Nhật do Nakamura Shido thể hiện. Và anh cũng không hề là một chàng ngốc luôn tin tưởng và chờ đợi cho đến mùa mưa để có thể gặp lại được vợ mình, ở nhân vật của Nakamura Shido thì anh ấy không khác gì trẻ con cho lắm. Nhân vật của So Ji Sub ngoài sự hiền lạnh, vụng về thì chỉ có một chút khờ khạo thôi, nhìn qua anh ấy vẫn là một soái ca mạnh mẽ, đỏm dáng nhưng vì thế nên tôi không thích lắm hình tượng này. Tôi vẫn thích sự khờ khạo, ngốc nghếch và mộc mạc của Nakamura Shido hơn.
Nhân vật cậu con trai ở bản Hàn được thể hiện nhiều hơn, năng động, thông minh và hoạt bát hơn. Những tình tiết xây dựng cho cậu bé cũng rất hay, tôi thích nhất là cảnh cậu bé rửa xe hơi của nhà một người bạn vì nghĩ rằng nếu rửa chiếc xe này thì trời sẽ tiếp tục mưa, để mẹ mình không biến mất như câu chuyện mà cậu từng được kể. Tuy nhiên, như tôi đã nói ở trên, vì lạm dụng quá nhiều tình tiết để tạo độ bi thương hơn cho bộ phim mà trường đoạn gần cuối của cậu bé rất ý nghĩa nhưng nó lại làm cho người xem không có được cảm xúc là mấy. Cá nhân tôi thì tôi thích cậu nhóc này hơn là phiên bản tiền nhiệm của Nhật.
2 nhân vật chính thời niên thiếu của phim do Lee You Jin và Kim Hyun Soo đảm nhận cũng được thể hiện rất đẹp và dễ thương. Một chuyện tình tuổi teen cùng với trai xinh gái đẹp thì chắc chắn là các fan thần tượng của Hàn Quốc phải hú hét và mơ mộng cùng cặp đôi này. Nói thế nhưng cặp đôi trưởng thành của So Ji Sub và Son Ye Jin vẫn sẽ khiến các con tim tan chảy nhé!
Các chi tiết đặc trưng của nước Nhật cũng được bản Hàn thay đổi cho hợp với văn hóa hơn, điển hình như treo ngược búp bê cầu nắng Teru Teru Bouzu để cầu mưa. Bản Hàn thay vào chi tiết đó là treo cỏ 4 lá. Cách dẫn chuyện của bản Hàn cũng khác với bản Nhật. Ở bản Nhật chúng ta sẽ đi từ hiện tại và kể ngược lại về trước, câu chuyện cũng được dẫn từ chính giọng nói của cậu con trai Yuji Aio lúc lớn lên. Ở bản Hàn thì chúng ta sẽ được đi từng bước, từ lúc vợ của nhân vật chính qua đời cho đến khi cậu con trai lớn lên và trưởng thành. Khác với bản Nhật là đến cuối phim, khi phần credit hiện ra chúng ta mới xem được câu chuyện về người mẹ trở về vào mùa mưa trong quyển truyện, câu chuyện này ở bản Hàn sẽ là thứ mà bạn được nhìn thấy vào đầu phim để dẫn dắt cho mạch truyện.
Nếu so sánh rằng bản phim của Hàn có hay không, có qua được bóng của đàn anh hay không? Tôi rất khó trả lời câu hỏi này. Điều tôi muốn nói ở đây là mỗi phiên bản có một cái hay riêng. Ở bản Nhật tuy đơn giản, nhưng ta thấy và cảm nhận được những gì mà các nhân vật đang trải qua và nó thật mộc mạc, bình dị. Phim được thể hiện rất ngắn gọn nhưng hầu như biểu hiện được mọi cảm xúc mà các nhà làm phim muốn gửi gắm. Đặc biệt ở bản Nhật với một tông màu cổ điển của các phim cùng thể loại và những góc quay, hình ảnh, sự trầm lắng mà yên bình của nó khiến phim trở nên có chất nghệ thuật và nhân văn hơn. Còn ở bản Hàn mặc dù bị dài dòng và làm vơi bớt cảm xúc của khán giả vì việc lạm dụng quá nhiều và tạo dựng quá nhiều chi tiết với ý đồ lấy nước mắt người xem. Nhưng ngoài việc tôi vô cùng tiếc về phần đó ra thì Be With You là một bộ phim ngôn tình, lãng mạn, và chắc là sẽ lấy rất nhiều nước mắt của các fan nữ mỏng manh, hay các bạn trai yếu lòng. Phim vô cùng dễ thương và đáng yêu, bạn sẽ được cười một cách rất thoải mái, đúng nghĩa giải trí nhẹ nhàng. Phim rất thích hợp cho các cặp đôi muốn hâm nóng tình cảm của mình.
Và Em Sẽ Đến – Câu chuyện ngôn tình đáng yêu nhưng lại quá dài dòng
Be With You (Và Em Sẽ Đến) của Hàn là lần thứ 3 mà tựa tiểu thuyết này được chuyển thể. Vậy so với phiên bản đầu tiên của Nhật thì Be With You mới với 2 ngôi sao cứng cựa So Ji Sub và Son Ye Jin liệu có qua được đàn anh? Đối với tôi thì bản Nhật nhỉn hơn so với bản Hàn, nhưng xét kỹ về mọi mặt thì mỗi phiên bản có một cái hay riêng và điểm đặc trưng riêng cho nền điện ảnh của quốc gia mình.
Be With You là một câu chuyện nhẹ nhàng về tình yêu và về gia đình nhưng có chút viễn tưởng ở trong đó. Ở bản của Nhật thì nếu ai hẳn là 1 fan của nền điện ảnh này thì cũng rõ biết màu phim và cách thể hiện về những thể loại này của họ sẽ như thế nào. Be With You qua cách thể hiện của người Nhật thì đó là một câu chuyện vô cùng đời thường và chân thật. Từ màu phim, cách thể hiện của các diễn viên, trang phục và bối cảnh rất là dân dã. Tuy nhiên, khi Be With You được qua bàn tay của các nhà làm phim Hàn Quốc thì nó lại trở nên một bộ phim ngôn tình lãng mạn và cực kỳ đáng yêu.
Be With You tuy là bản làm lại nhưng phim vẫn bám sát nội dung của bản gốc. Bộ phim thay đổi về các bối cảnh của diễn biến, nghề nghiệp hay cuộc sống của nhân vật chính nhưng như tôi nói thì nội dung vẫn được bảo toàn và bạn nhận ra những chi tiết đó chính là của Be With You. Mặc dù đã cố gắng đơn giản hóa hình ảnh, màu phim, cho chúng ta thấy được chút gì đó không khí giống như của bản Nhật, nhưng càng xem bạn sẽ càng nhận ra phim là một bản tình ca màu hồng tuy bi thương nhưng nó lại vô cùng màu sắc và đẹp đẽ. Rõ ràng, việc xây dựng tình tiết cũng như bối cảnh cho một chuyện tình và khiến khán giả phải ngây ngất vì nó cho đến khi tạo ra nút thắt lấy nước mắt của khán giả là việc mà các phim Hàn luôn luôn làm rất tốt. Lần này cũng vậy, chúng ta sẽ được nhìn thấy một chuyện tình vô cùng lãng mạn và đáng yêu của 2 nhân vật chính, thậm chí bạn có thể gọi nó là sến súa. Phim đi sâu về tình cảm của các nhân vật nhiều hơn và khai thác rất tốt. Bạn sẽ cảm nhận được rất nhiều về sự mong đợi, ngóng trông đêm ngày để đến mùa mưa của cậu bé đang chờ mẹ mình quay trở về. Bạn sẽ thấy được tình cảm mà 2 vợ chồng nhân vật chính dành cho nhau nhiều và cao cả đến thế nào. Tuy nhiên đây cũng chính là điểm khiến cho bộ phim khá hụt hơi khi vào đến điểm chốt cuối cùng. Vì quá tập trung vào xây dựng những tình tiết để khán giả cảm thấy được tình yêu của các nhân vật đối với nhau mà mạch phim càng đến kết càng bị kéo dài, và dẫn đến việc đoạn kết phim bị loãng.
Phim vẫn mang lại cho tôi nhiều cảm xúc, thậm chí rưng rưng nước mắt. Nhưng những chi tiết miêu tả sự bi thương, những bối cảnh tăng thêm cảm xúc hay những lời thoại ướt át cũng nên được rút ngắn lại, không nên lạm dụng quá nhiều. Sự đau đớn và tình cảm của các nhân vật trong cái bi được miêu tả quá nhiều, dẫn đến hồi kết của phim làm người xem bị quen dần và chán, nó không còn đẩy được cảm xúc của tôi lên đến cao trào được nữa. Thậm chí cảnh phim mấu chốt để mở toàn bộ bí mật của câu chuyện được làm quá tốt, quá bất ngờ, tôi thật sự rất ấn tượng về cảnh phim này, nhưng vì cái không khí dài dòng của bộ phim đã làm trước đó khiến cảm xúc của tôi chai dần và đến cảnh tượng này nó không làm tôi phải bất ngờ như khi xem bản phim của Nhật, mặc dù cảnh này của Nhật rất đơn giản. Như tôi nói, nếu như phim chịu rút bớt đi những chi tiết mà phim nghĩ là sẽ tạo thêm nhiều điều bi thương và cảm xúc hơn nữa cho khán giả thì đến đoạn mấu chốt này tôi chắc chắn sẽ vô cùng ấn tượng, thậm chí sẽ làm tôi ám ảnh bởi cảnh phim. Nhưng có lẽ vì phim quá tham nên đã bị phản tác dụng.
Nhân vật của bàn Hàn ngoài thay đổi công việc cũng như đam mê của nhân vật chính thì phim còn thêm vào một nhân vật là bạn thân chí cốt của nam chính. Tuy là xây dựng thêm nhưng anh này được tạo ra một hình tượng quá tốt, một người bạn kiểu không đẹp, không giỏi nhưng luôn là người bạn tốt mà chúng ta cần. Nhân vật này cũng chính là điểm nhấn để tạo ra thêm nhiều sự hài hước rất duyên của bộ phim. Tuy nhiên để tạo ra nhân vật này thì bộ phim lại bỏ qua nhân vật bác sĩ tốt bụng của bản Nhật. Vị bác sĩ này là một nhân vật khá nội tâm và có những câu nói khiến bạn đáng phải suy nghĩ. Nhân vật mà bản Hàn làm mất đi đất thể hiện đó chính là cô gái đồng nghiệp của nam chính tại chỗ làm việc. Ở đây, chúng ta chỉ thấy được cô ấy đơn giản là một nữ đồng nghiệp phải lòng và đơn phương anh nam chính. Cho đến cuối cùng chúng ta cũng chỉ thấy tội nghiệp rồi thôi cho nhân vật này. Ở bản Nhật thì nhân vật cô gái này mặc dù không biểu hiện nhiều hành động với nam chính, tuy nhiên nhân vật được dẫn dắt và biến tấu rất hay, bạn sẽ thấy đồng cảm với mối tình đơn phương của cô ấy qua cuộc trò truyện gần cuối phim, và trong nụ cười, trong cái sự cảm thông của cô ấy cho gia đình anh nam chính là nước mắt.
Về diễn xuất thì ở 2 nhân vật chính do So Ji Sub và Son Ye Jin đảm nhận đều được thể hiện rất tốt. Họ diễn rất nhiều và thể hiện được những gì mà nhân vật đang chịu đựng. Tuy nhiên, có một chút khác đi ở nhân vật của So Ji Sub, nhân vật của anh mặc dù có khờ khạo nhưng vẫn có chút gì đó sáng sủa hơn của nhân vật bản Nhật do Nakamura Shido thể hiện. Và anh cũng không hề là một chàng ngốc luôn tin tưởng và chờ đợi cho đến mùa mưa để có thể gặp lại được vợ mình, ở nhân vật của Nakamura Shido thì anh ấy không khác gì trẻ con cho lắm. Nhân vật của So Ji Sub ngoài sự hiền lạnh, vụng về thì chỉ có một chút khờ khạo thôi, nhìn qua anh ấy vẫn là một soái ca mạnh mẽ, đỏm dáng nhưng vì thế nên tôi không thích lắm hình tượng này. Tôi vẫn thích sự khờ khạo, ngốc nghếch và mộc mạc của Nakamura Shido hơn.
Nhân vật cậu con trai ở bản Hàn được thể hiện nhiều hơn, năng động, thông minh và hoạt bát hơn. Những tình tiết xây dựng cho cậu bé cũng rất hay, tôi thích nhất là cảnh cậu bé rửa xe hơi của nhà một người bạn vì nghĩ rằng nếu rửa chiếc xe này thì trời sẽ tiếp tục mưa, để mẹ mình không biến mất như câu chuyện mà cậu từng được kể. Tuy nhiên, như tôi đã nói ở trên, vì lạm dụng quá nhiều tình tiết để tạo độ bi thương hơn cho bộ phim mà trường đoạn gần cuối của cậu bé rất ý nghĩa nhưng nó lại làm cho người xem không có được cảm xúc là mấy. Cá nhân tôi thì tôi thích cậu nhóc này hơn là phiên bản tiền nhiệm của Nhật.
2 nhân vật chính thời niên thiếu của phim do Lee You Jin và Kim Hyun Soo đảm nhận cũng được thể hiện rất đẹp và dễ thương. Một chuyện tình tuổi teen cùng với trai xinh gái đẹp thì chắc chắn là các fan thần tượng của Hàn Quốc phải hú hét và mơ mộng cùng cặp đôi này. Nói thế nhưng cặp đôi trưởng thành của So Ji Sub và Son Ye Jin vẫn sẽ khiến các con tim tan chảy nhé!
Các chi tiết đặc trưng của nước Nhật cũng được bản Hàn thay đổi cho hợp với văn hóa hơn, điển hình như treo ngược búp bê cầu nắng Teru Teru Bouzu để cầu mưa. Bản Hàn thay vào chi tiết đó là treo cỏ 4 lá. Cách dẫn chuyện của bản Hàn cũng khác với bản Nhật. Ở bản Nhật chúng ta sẽ đi từ hiện tại và kể ngược lại về trước, câu chuyện cũng được dẫn từ chính giọng nói của cậu con trai Yuji Aio lúc lớn lên. Ở bản Hàn thì chúng ta sẽ được đi từng bước, từ lúc vợ của nhân vật chính qua đời cho đến khi cậu con trai lớn lên và trưởng thành. Khác với bản Nhật là đến cuối phim, khi phần credit hiện ra chúng ta mới xem được câu chuyện về người mẹ trở về vào mùa mưa trong quyển truyện, câu chuyện này ở bản Hàn sẽ là thứ mà bạn được nhìn thấy vào đầu phim để dẫn dắt cho mạch truyện.
Nếu so sánh rằng bản phim của Hàn có hay không, có qua được bóng của đàn anh hay không? Tôi rất khó trả lời câu hỏi này. Điều tôi muốn nói ở đây là mỗi phiên bản có một cái hay riêng. Ở bản Nhật tuy đơn giản, nhưng ta thấy và cảm nhận được những gì mà các nhân vật đang trải qua và nó thật mộc mạc, bình dị. Phim được thể hiện rất ngắn gọn nhưng hầu như biểu hiện được mọi cảm xúc mà các nhà làm phim muốn gửi gắm. Đặc biệt ở bản Nhật với một tông màu cổ điển của các phim cùng thể loại và những góc quay, hình ảnh, sự trầm lắng mà yên bình của nó khiến phim trở nên có chất nghệ thuật và nhân văn hơn. Còn ở bản Hàn mặc dù bị dài dòng và làm vơi bớt cảm xúc của khán giả vì việc lạm dụng quá nhiều và tạo dựng quá nhiều chi tiết với ý đồ lấy nước mắt người xem. Nhưng ngoài việc tôi vô cùng tiếc về phần đó ra thì Be With You là một bộ phim ngôn tình, lãng mạn, và chắc là sẽ lấy rất nhiều nước mắt của các fan nữ mỏng manh, hay các bạn trai yếu lòng. Phim vô cùng dễ thương và đáng yêu, bạn sẽ được cười một cách rất thoải mái, đúng nghĩa giải trí nhẹ nhàng. Phim rất thích hợp cho các cặp đôi muốn hâm nóng tình cảm của mình.