[Shuukan Bunshun 29/01/2015] Tin đồn bất hòa giữa Mary và Iijima (Phần 3)
Đó là một show diễn ở Tokyo Dome được chiếu trực tiếp trên đài Fuji TV, nhưng có một sự cố xảy ra sau khi phần phát sóng trực tiếp vừa kết thúc.
Ngay sau khi Kondo Masahiko, người có thứ bậc cao nhất trong tất cả các khách mời, rời khỏi sân khấu, KinKi Kids, chủ trì của chương trình hôm đó, cũng bắt đầu xướng tên các vị khách mời khác. Những khách mời sẽ lần lượt rời khỏi sân khấu sau khi được gọi tên. Tuy nhiên, thứ tự của họ sẽ khác nhau do sự phân cấp khi debut, đây là điều luôn được đề cao trong Johnny's.
Đầu tiên, những nhóm được cho là thuộc phe cánh của Iijima - Nakayama Yuma, A.B.C-Z, Kis-My-Ft2, Yamashita Tomohisa (29), và Sexy Zone - cùng nhau rời sân khấu. Sau đó Hey! Say! JUMP và NEWS, đều bên phía Julie, rời sân khấu.
Một fan xem chương trình đã bình luận:
“Thật vô lý khi để cho YamaPi (Yamashita Tomohisa) đi trước, nếu xét theo thứ tự debut mới nhất. Nhưng với người xem chúng tôi thì điều này như thể là họ đang cố gắng vạch ra một ranh giới rõ ràng giữa phe Iijima và phe Julie.”
Khi chỉ còn lại bốn người trên sân khấu, KinKi Kids – chủ trì chương trình và Tackey & Tsubasa (Takizawa Hideaki và Imai Tsubasa, 33), Domoto Koichi đã nhìn Takizawa và nói:
“Chúng ta là những người trung lập, phải không?”
Điều này đã được một nhóm fan hâm mộ sốt sắng ghi hình lại.
Một phóng viên giải trí hiểu rõ về công ty Johnny's đã phân tích vấn đề này như sau:
“Tackey & Tsubasa và KinKi luôn được gọi là “phe trung lập” hoặc “phe Johnny”. Hai nhóm này không đụng chạm gì đến cuộc đấu đá nội bộ này, và sự xuất hiện của họ trong các bộ phim truyền hình hoặc chương trình tạp kỹ cùng những nghệ sĩ của cả hai phe được xem là đang đóng vai trò “hòa giải” giữa hai bên Iijima và Julie. Tôi chắc rằng điều này có liên quan đến việc Takizawa và Domoto Tsuyoshi (35) đều là những ái tướng của Johnny's và được “đối đãi đặc biệt”. Điều tôi ấn tượng là tuyên bố của Domoto Koichi rất có khả năng là sự thật.”
Nhưng cả Mary và Iijima đều không có vẻ biết rõ về “tuyên bố trung lập” này.
“Lúc đó tôi không có mặt nên không biết…” (Iijima)
“Cái gì, cô đang nói về chuyện gì vậy?” (Mary)
Mary tròn mắt ngạc nhiên về sự thực rằng ngay cả các nghệ sĩ trong công ty cũng nhận thức được là đang có một cuộc nội chiến.
“Ý của các vị có phải là Koichi nói rằng cậu ấy “trung lập” không? Tôi không hiểu ý nghĩa của chuyện này. Ý của cậu ta là gì, rằng ‘Chúng tôi là những người đứng ở giữa, chúng tôi trung lập?’? Có phải là đã nói như vậy trong microphone không? Như các vị biết thì chúng tôi luôn ghi hình lại tất cả. Tôi sẽ kiểm tra lại lần nữa xem chuyện này có được ghi lại không.”
---Tôi nghĩ rằng điều đó có nghĩa là Takizawa-san và Koichi-san đều đứng ở giữa và không thuộc phe phái nào cả.
“Chính điều đó đã khiến cho mọi người nghĩ lệch lạc về những vấn đề nảy sinh giữa Julie và Iijima, có phải không? Nhưng cậu ấy đâu có nghĩ như vậy. Koichi rất ít khi đi nhậu. Nếu một người muốn đi uống rượu và hỏi anh ta, ‘Giờ anh muốn đi đâu?', cậu ta trả lời là ‘Không, tôi chẳng muốn đi đâu hết’ thì cũng là trung lập vậy”.
---Chủ đề về các nghệ sĩ thuộc phe phái nào là điều khiến người hâm mộ rất bận tâm.
“Tôi rất xin lỗi. Tôi không hiểu. Dù có chuyện gì xảy ra đi nữa - chẳng hạn như cho dù họ rời khỏi công ty chúng tôi thì các fan cũng sẽ theo ủng hộ họ ở bất cứ đâu. Nên đó mới là fan chân chính. Nếu không thì đâu còn là fan nữa, đúng không?"
Mary có vẻ đang rất kiên quyết. Với bà, tất cả những tài năng trong công ty luôn là những đứa trẻ đáng trân trọng. Ngay cả với những người đã rời công ty.
“(Người hâm mộ) vẫn dõi theo Tahara Toshihiko (53), người đã rời khỏi công ty chúng tôi, không phải vậy sao? Mặc dù tôi không rõ từ hồi nào mà cậu ta lại trở nên lắm rắc rối như vậy. Tôi không bao giờ quay lưng với những người đã hết lòng với tôi. Thậm chí là những đứa trẻ đã rời khỏi công ty, chúng hoàn toàn có thể quay trở lại nếu thật sự muốn vậy. Tahara đã từng đến và chào tôi “Hiii, mommy~”. Mỗi khi tôi trông thấy nó (Tahara) ở bất cứ đâu, nó luôn đến chào hỏi tôi. Tất cả những đứa khác cũng như vậy.
Tôi không lì xì cho những đứa đã lớn và đã thành công. Tôi chỉ lì xì cho những đứa nhỏ, và chúng có đến khoảng 200 đứa. Thêm vào đó, có rất nhiều đứa mà dù các vị có nói tôi cũng không thể nào nhớ nổi tên. Bởi vậy tôi gọi chung tất cả là ‘những đứa trẻ của ta’, để khỏi làm đứa nào thấy buồn. Matchy tới giờ vẫn là ‘đứa trẻ’ và những đứa nhỏ hơn cũng là ‘những đứa trẻ của ta’!”
Điều này cho thấy rằng năng lực quản lý của Mary là rất đáng gờm. Và nhiệt huyết của bà dành cho những đứa trẻ là vô tận, dù với cả nhóm SMAP lắm rắc rối.
“Các vị biết đấy, tôi có mối quan hệ rất tốt với SMAP. Có lần họ nói ‘Chào, Mary-san!’ và đi thẳng vào phòng làm việc của tôi. Tôi đã phải nói rằng, ‘Khi vào đây có rất nhiều người không biết các cậu là ai. Các cậu nên giới thiệu về mình trước khi đi vào để mọi người ở đây biết các cậu là ai đó trong SMAP’. Và nhiều lần sau đó, thậm chí khi mọi người đã quen với sự xuất hiện của họ thì họ vẫn luôn giữ thói quen đó và tự giới thiệu ‘Là Katori của SMAP đây ạ.’ và làm cho mọi người phải cười phá lên. Khi có người bảo ‘Nhìn là biết ai mà.’, thì tôi sẽ trả lời với họ, ‘Anh có thể biết được người đó là ai, nhưng vì phép lịch sự nên họ phải giới thiệu mình cho những ai không biết.'
Nhưng tôi đã nói trước đó, tôi không nhớ được hàng trăm cái tên của những đứa trẻ trong công ty. Đó là một việc bất khả thi. Và cô ấy (Iijima) đã tuyên bố khá thẳng thắn về cuộc nội chiến, cô ấy có thể thuộc hết tên của những đứa trẻ trong phe cánh của mình không? Có thể đọc vanh vách tên những đứa không thuộc phe nào không? Tôi cho rằng không thể. Không cách nào mà một người có thể nhớ hết tên của hàng trăm đứa trẻ như vậy. Các vị ở đây có ai có thể làm được việc đó không?”
“Tôi không thể.” Câu trả lời được phát ra từ miệng của Iijima khi cô ấy đang cúi đầu xuống.
“Hầu hết mọi người đều không thể làm được điều này, nhưng người hâm mộ thì lại khác. Họ có thể nhớ được rất nhiều người, vì vậy mà họ vô cùng quan trọng. Điều này thật sự làm tôi thấy ái ngại, vì so với họ tôi chỉ có thể gọi những tài năng của tôi là 'những đứa trẻ của ta'. Nhưng tôi đã cố gắng làm tròn trách nhiệm của mình với 'những đứa trẻ' của tôi. Nhìn nhận theo một cách khác, thì tôi có trách nhiệm với những ‘công nhân’ của mình và tôi cũng xem việc kiểm soát họ là nhiệm vụ của mình.
Nếu chuyện giữa Julie và Iijima trở thành vấn đề lớn, tôi sẽ giữ Julie vì đó là con ruột tôi. Tôi cũng sẽ khiến cho Iijima phải thôi việc. Nhưng không còn cách nào khác. Nếu như các vị định đưa chuyện này lên mặt báo, tốt hơn hết là hãy viết cho rõ ràng. Các vị muốn được tôi trả lời thích đáng về những sự việc xoay quanh chuyện kế nhiệm vị trí chủ tịch của công ty, và đây là câu trả lời của tôi. Tôi đã có quyết định của mình.
Các vị muốn biết gì về công ty của chúng tôi? Matchy là người đứng đầu. Không phải SMAP. Làm ơn đừng hỏi gì về vấn đề này nữa. Iijima, ai là người đứng đầu trong công ty của chúng ta?”
“Là Kondo Masahiko.” Câu trả lời của Iijima bật ra ngay lập tức.
Biểu cảm trên gương mặt của cô ấy chỉ có thể diễn tả bằng từ thất thần, nhưng Mary vẫn không màng đến việc đó và cũng không có dấu hiệu muốn dừng lại.
“Tôi rất không hài lòng về điều này. Các vị có từng thử tìm hiểu về công ty của riêng Iijima chưa? Ai là những nhân viên ở đó?”
Công ty riêng của Iijima, là một công ty nhỏ của Johnny có tên gọi là “J-Dream”, chủ yếu quản lý hoạt động và sản xuất các sản phẩm của SMAP. Johnny cũng là giám đốc đại diện của công ty con này. Và nó cũng là công ty con duy nhất mà cái tên Iijima được đính kèm với chức danh giám đốc.
---Vậy chủ tịch là Johnny, và Iijima-san là giám đốc điều hành của công ty con này.
“Ở đây còn có một vấn đề khác nữa, Iijima. Không biết cô có nghĩ đến việc là tốt hơn nên sa thải Johnny? Ý tôi là Johnny chưa từng được nhận một khoản tiền nào từ công ty, cậu ta cũng không bao giờ nhìn đến bất cứ giấy tờ tài liệu gì, và cũng không hề có mặt ở công ty.
Tôi đang nói về điều này với Iijima ở đây! Johnny chưa từng bước chân tới công ty, vậy tại sao không sa thải cậu ta luôn đi? Nhưng việc nhìn nhận vấn đề theo hướng ‘tốt hoặc xấu’ lại không tùy thuộc vào các vị. Đây là lần đầu tiên tôi lớn tiếng với Iijima. Tại sao tôi phải đọ sức với các nhân viên của mình chứ? Tôi thấy chuyện này hết sức phản cảm. Các vị nên nghĩ kĩ hơn về việc chọn từ ngữ. Những gì các vị viết thật sự đã xúc phạm tôi đấy.
Về Iijima, chính cách quản lý của tôi có sai sót là để cho mọi người hiểu lầm về những gì đang diễn ra. Nếu con gái tôi và Iijima có xung đột, thì tôi chỉ có cách là nói 'Đi đi!' với Iijima. Vì suy cho cùng, Iijima không phải là con gái tôi.
Tôi sẽ nói thẳng điều này trước mọi người. Tôi muốn Johnny từ chức (đối với công ty của Iijima – Johnny sẽ không có quyền hành với J-Dream nữa), bởi vì chuyện này gây nhiều rắc rối cho tôi. Rốt cuộc chính Johnny còn không nhận thức được rằng mình là chủ tịch của công ty đó. Tôi không muốn nói điều này mà không có cô ấy (Iijima). Nếu như mọi chuyện thực sự phải xảy ra (theo cách này), tôi sẽ cho gọi các thành viên của SMAP đến đây và đích thân nói với họ. Đây thực sự là vấn đề lớn rồi.
Trong mắt tôi, những tài năng của chúng tôi thậm chí còn quan trọng hơn cả con gái tôi. Có lẽ sẽ khó nghĩ, nhưng thật sự thì (với Mary), gia đình quan trọng thứ hai. Tôi đối đãi với các nhân viên của mình rất tốt, nhưng trong tay tôi cũng có rất nhiều những nghệ sĩ tài năng. Nếu như Iijima tìm cách cản trở Julie, điều đó có nghĩa là cô ấy đang cản trở tôi. Chắc chắn rằng các vị hiểu điều này. Việc đó cũng tương đương với việc cầm dao và đâm tôi một nhát.
Tại sao trong cuộc nội chiến này con gái tôi phải là bên đối đầu với Iijima? Tất cả những gì tôi có thể nói là nếu vậy thì cứ tha hồ mà đi mở công ty riêng của mình (Iijima). Nếu cô ấy cố ý bắt đầu cuộc nội chiến, tôi sẽ đứng về phía con gái tôi mặc kệ những thành quả mà Iijima đã làm được. Điều này đơn giản chỉ vì tôi là mẹ của nó.
Tôi không nghĩ là cô ấy (Iijima) cố ý chống đối tôi. Có một số điều tôi không thấy rõ được vì tôi không tự thân mình quan sát. Các vị cũng đâu thể đưa ra kết luận gì nếu chỉ dựa vào lời nói một phía từ các giám đốc hoặc những tin đồn thổi từ người hâm mộ, đúng không? Các vị hiểu rõ điều này mà. Hãy nghĩ mọi chuyện đơn giản hơn, và sự thật rằng các vị đang ở đây để phỏng vấn tôi về những tin đồn tức là các vị nên chuẩn bị sẵn sàng trước khi bắt đầu cuộc phỏng vấn!”
Ngay trước sự chứng kiến của phóng viên chúng tôi, Mary đã trực tiếp đề cập đến vấn đề người kế vị. Tiếp theo đó là chủ đề bàn về mối quan hệ giữa Julie và Higashiyama Noriyuki của Shounentai.
Được sự ủng hộ mạnh mẽ bởi Mori Mitsuko, người được mệnh danh là “người mẹ của nhà Johnny's”, Higashiyama được xem là một trong những ứng cử viên sáng giá cho vị trí trong ban lãnh đạo của công ty. Chúng tôi đã đề cập đến tin đồn rằng Higashiyama từng là nhân viên ở một công ty con trực thuộc Johnny's. Mặc dù đã phải kiểm tra lại nhiều thông tin, nhưng chúng tôi vẫn không thể khẳng định được rằng Higashiyama từng là một nhân viên trong công ty này; tuy nhiên, những nghi vấn này vẫn không lắng xuống. Và căn cứ của tin đồn này chính là cuộc hôn nhân tưởng chừng sắp xảy ra giữa Higashiyama và Julie 20 năm trước.
“Các vị muốn nói rằng cậu ta và Julie đã từng kết hôn, phải vậy không? Mới đây thôi mà các vị đã muốn đào lại chuyện của nhiều năm trước? Cả hai đứa nó hiện tại không phải đều đã có gia đình riêng rồi sao? Các vị muốn tôi nói gì về vợ của Higashi (diễn viên Kimura Yoshino)? Thậm chí bây giờ cô ấy đã có con với Higashi nhưng mọi người vẫn không ngừng nói về Julie. Nếu như các vị muốn nói về điều đó, thì Kondo Masahiko nên là người được nói đến thì đúng hơn. Nếu như tôi để cho nó (Julie) kết hôn với một ai đó trong số những tài năng của chúng tôi, thì Matchy phải là lựa chọn hàng đầu. Tôi thật sự rất mến người mẹ quá cố của Matchy. Bà ấy cũng rất quý Julie. Mẹ của cậu ta thậm chí còn dành một căn phòng cho riêng Julie trong ngôi nhà mới của bọn họ. Và Julie thường xuyên đến thăm bà ấy, nó cũng nói với tôi rằng ‘Con ghét Matchy nhưng con rất thích mẹ của anh ta. Nên con sẽ chịu đựng anh ta’. Giữa vô vàn những nghệ sĩ tài năng mà chúng tôi có, không một ai khác dành riêng một phòng trong nhà của mình cho Julie cả. Bà ấy đã tự tay chuẩn bị futon và mọi thứ cho Julie, như thể đã quyết định chọn Julie làm vợ của Matchy. Nhưng Machy đã nói rằng ‘Tôi thật sự không tin nổi ý tưởng Mary-san sẽ trở thành mẹ vợ của tôi đấy’ và Julie cũng không thích cậu ta. Chính mẹ của Matchy đã sẵn có ý để hai đứa kết hôn.“
Những lời mà Mary nói là một bí mật đến giờ mới được tiết lộ, khiến tất cả mọi người kinh ngạc.
Khi cuộc phỏng vấn đã gần đi đến hồi kết, Iijima được Mary cho phép rời khỏi phòng họp. Mary cũng tiếp tục nói về những kí ức của bà với mẹ của Kondo Masahiko. Vào năm 1986, thời điểm Kondo ở trên đỉnh cao nổi tiếng, mẹ anh đã qua đời vì một tai nạn xe hơi.
“Khi mẹ của Matchy gặp nạn, bị thương và phải đưa vào viện, tôi đã bảo Matchy hãy lái chiếc Chrysler của mình vì xe tôi có gắn điện thoại – điện thoại trong xe là thứ duy nhất có thể dùng được vào lúc đấy. [T/N: hệ thống điện thoại được tích hợp vào trong xe hơi, giờ thì không còn tồn tại nữa] vì lúc đó cậu ta không có cách nào để liên lạc được với mẹ mình. Matchy đang đi chụp hình ở xa và chỉ có thể dùng điện thoại trong xe tôi để nói chuyện với mẹ cậu ấy đang ở bệnh viện.
Một trong số các nguyên nhân khiến mẹ cậu ấy qua đời là vì bà từ chối được đưa đi bằng xe cứu thương. Khi các nhân viên y tế đến và hỏi tên thì bà lại bảo rằng ‘Tôi không sao, tôi sẽ tự đi về’ và đã đi nhờ một ai đó. Bà giải thích về những gì đã xảy ra và được đưa đến gặp bác sĩ, nhưng vị bác sĩ này thuộc khoa nhi hay đại loại vậy và họ không biết rằng bà đã bị vỡ các cơ.
Tôi đã luôn nói với Matchy rằng: ‘Nếu bà ấy chịu lên xe cứu thương, thì họ đã có thể cứu được bà ấy.’ Vì vậy tôi nghĩ rằng việc mình phải chăm sóc cho Matchy cũng là lẽ tự nhiên... chỉ nhắc về chuyện này cũng đủ làm tôi muốn rơi nước mắt. Tương tự, tôi cũng chăm sóc cho những đứa trẻ khác của chúng tôi."
Mặc dù đôi lúc được xem là sắt đá, nhưng “nữ hoàng của Johnny” bắt đầu rơi nước mắt trước mặt cánh nhà báo chúng tôi. Bà vẫn tiếp tục nói về những kí ức của mình trong nước mắt.
“Điều này cũng là tự nhiên mà. Ý tôi là nếu như tôi đang ở trên một con thuyền và chỉ có một tia hy vọng duy nhất để sống thì tôi vẫn muốn dành nó cho con gái mình – Julie. Tôi sẽ để cho nó thoát khỏi con thuyền. Tôi nghĩ rằng tôi sẽ không dành cơ hội đó cho bất cứ đứa trẻ nào, và dẫu vậy thì tôi vẫn sẽ cố giữ lấy tất cả bọn chúng và cố sức bơi. Nếu như bọn chúng cố gắng trèo lên đầu tôi, thì tôi vẫn không ngại và vẫn sẽ tiếp tục bơi. Mặc dù tôi không thích nước dính lên mặt mình nhưng bơi thì tôi khá giỏi đấy; dẫu sao thì, tôi cũng đã lớn lên bên biển cả. Ở điểm này thì tôi có thể tự hào một chút, nhưng những con thuyền đều có cánh buồm, không phải sao? Tôi cũng có thể nhảy từ thuyền xuống và bơi. Có thể buồn một chút (vì Mary đã không dành đường sống cho những đứa trẻ mà dành riêng nó cho Julie), nhưng tôi vẫn có thể bơi rất tốt.”
Buổi phỏng vấn đã kéo dài gần năm tiếng đồng hồ, nhưng có vẻ như những câu chuyện của Mary vẫn không có điểm dừng, bà liên tục kể về những thăng trầm trong cuộc đời bà. Và dường như bà cũng có ý chỉ trích cánh nhà báo chúng tôi:
“Tôi sẽ trả lời những gì mà các vị hỏi, nhưng tôi cũng sẽ nổi giận nếu như những điều đó có ý xúc phạm tôi. Có thể Iijima đang nghĩ ‘Chuyện quái gì thế này?’ khi tôi nói ‘Tôi sẽ sa thải cô ngay bây giờ’, tôi không chắc nhưng có thể là cô ấy có nghĩ vậy. Nhưng nếu như có tin đồn loại này thì Iijima nên tự ra đi. Và các vị đáng ra nên phỏng vấn với Iijima trước khi đến đây phỏng vấn tôi chứ. Cái đó người ta gọi là ‘tôn ti trật tự' đó.”
Tác giả Fujishima Taisuke, chồng của Mary (chồng quá cố của bà), đã từng nói về vợ mình thế này:
“Mặc cho một tính cách đầy giông bão và cảm xúc thiên biến vạn hóa, thì bà ấy vẫn rất ‘phụ nữ’.”
Và đó chính là nguồn sống bất tận của “Big Mama” người đã quản lý và bảo vệ tất cả những tài năng của công ty Johnny.
Chú thích:
Mary và Johnny còn được các bài báo gọi bằng hậu tố “shi” – “Mary-shi” và “Johnny-shi”, đây cũng là một hậu tố thể hiện thái độ lịch sự giống như hậu tố “-san”. Tôi đã lược bỏ qua phần này vì tôi khá mệt và bị loạn với mấy ký tự này, nhưng Bunshun đã thật sự dùng những hậu tố này để thể hiện sự tôn trọng của mình với đối tượng đang được phỏng vấn.
Nguồn: http://say-it-again.livejournal.com/122410.html
Dịch: CiCi
Chỉnh sửa: Doll